Our charism, because it is Christ-Centered, is Eucharistic.
Our love for the Lord present in the Most Blessed Sacrament is the essence of our life.
From the time we spend before Him flows the apostolate that characterizes our religious Institute. By the constant experience of his love and mercy, we become true witnesses of his love in this our wounded world, and most especially with the less fortunate.
Living the Joy of St. Francis enables us to be the "salt" of the earth. So as to give witness of the life to come, this joy is brought forth to the environment in which we move, work and live.
Nuestro carisma por ser Cristocentrico es Eucaristico. Nuestro amor por el Senor, presente en el Santisimo Sacramento, es la esencia de nuestra vida.
Del tiempo que pasamos ante Su presencia, fluye el apostolado que caracteriza nuestro Instituto religioso. Por la constante experiencia del amor y misericordia de Dios nos convertimos en verdaderos apostoles de su amor hacia los demas, especialmente los mas desafortunados.
Vivir el gozo de San Francisco nos capacita a ser la "sal" de la tierra. Este gozo lo traemos a los ambientes en los que nos movemos, trabajamos y vivimos para dar un verdadero testimonio de la vida futura.